Advice and answers from the UserGuiding Team
Users
Engagement
Settings
Localization and Multiple Language Management
Learn how to create materials in different languages by uploading translations of your content.

Overview

UserGuiding has text support enabled for multi-language applications for all languages and scripts available within modern browsers.


Suppose you want to display your content in different languages. In that case, you can turn on the Localization feature for your materials and upload the translated versions of your content by following the below steps.

Setting Up Localization

First, you must configure the languages you want to use for your content.

  • Go to the Localization tab under your Settings
  • Click on the +New Language button



  • Select the language
  • Click "add segmentation criteria" and select one of your existing segments



Important: You need to create user segments based on a language attribute. You can use the default language attribute, which depends on users' browser cookies, or opt for a custom attribute. We recommend using a custom attribute for greater reliability.



Localization for Guides and Hotspots

Enabling Localization for a Guide or Hotspot

When you visit the details page of a Guide or a Hotspot, switch to the Localization Tab on top. Here in the dropdown list you will be able to choose among the additional Languages that you have enabled for your account. Once you choose the desired language Activate Localization of the material for the chosen language.



Once you activate a Language you will see the list of all the fields that belong to that specific Guide/Hotspot on the Page. Each field needs to be translated to the new language individually.



Using the Auto-Translate Function

You can use the Auto-Translate Function to translate each field individually or translate all of the fields at once using the Auto-Translate Button on top. This function will translate the original content into the desired language automatically, also keeping the HTML attributes that belong to the content.


Manual Translation via Downloading and Uploading CSV Files (UTF-8)

To translate the content manually you’ll need to download the translation file of your content. Please make sure the content of your original material is fully ready to be localized before downloading the file.


  • Click the CSV Download Button on Top
  • In the CSV file, you’ll see all the text content of your original material, including the requisite or custom buttons, images, video or HTML embed codes, etc.


Translating and Uploading the Content

  • Open the CSV file with an editor
  • Fill in the “translated” column for each text
  • Save your file as CSV with a new name
  • Go back to the localization settings of your material
  • Upload your translated file using the CSV Upload Button


Previewing and Publishing the Material

Each Localized material can be previewed in the languages you have translated into.


For that, you can click the Preview button on top of your page.




You will be redirected to your platform and can preview the material through the UserGuiding extension.


If you’re happy with the result, don’t forget to Save and Publish your changes.


📌 Important Notes

  • These features are be available for Growth plans and above.
  • You do not have to add the default language you used to create your original materials as a new language.
  • If you are using the Manual Translation via CSV
    • You must not have any blank rows under the “translated” column.
    • You must not change anything in the “default” column.
    • You must upload separate files for each language you translate. You may not add new columns to the original file.
    • The file must be in CSV format, and the file encoding must be UTF-8 to be uploaded successfully.
    • Please note that Dashboard Analytics will be displayed only by materials, not by the translated languages.
    • You do not need to select language-based segmentation for your materials. The material will be displayed depending on the language settings you configured under the Localization page.


🤓 Best Practices

  • As editing a CSV file and protecting the file type after saving might be challenging, we suggest you use a web tool like this to refrain from any potential mistakes & errors. And if you're using a spreadsheet tool, remember to export your finished files in CSV (UTF-8) format.
  • If you have localized images, GIFs, or videos, you can add their file locations or embed their codes into the corresponding row under the translated column in the file.
  • Please ensure your material is fully ready to be localized. Editing your materials would also require extra adjustments in the translation files.
  • Localizing your materials while inactive is always better for better testing purposes.
  • If you want to make changes to your materials, please make sure you restore all the translated files as a reference for future use.
Did this answer your question?